Je vous souhaite bon courage

C'est peut-être pas le bon sub, mais Google n'aide pas vraiment pour cette question.

Bạn đang xem: Je vous souhaite bon courage

Il m'arrive de parler à des anglophones et de souhaiter leur souhaiter "bon courage" avant qu'ils aillent bosser.

La traduction intuitive et suggérée par Google est "good luck", dans certains contextes ça peut marcher, mais il m'est arrivé plusieurs fois qu'on me réponde "je n'ai pas besoin de chance pour ça".

Je voulais juste savoir si mê vous connaissiez une expression équivalente à notre encourageant "bon courage" qui fonctionne en anglais et qui n'implique pas la chance.

Merci d'avance !

Edit : Wow, 5 réponses en quelques minutes, quelle efficacingã ! Merci à tous, il semblerait que "Hang in there" soit la réponse que je recherbít.


13 comments
share
save
hide
report
75% Upvoted
This thread is archived
New comments cannot be posted & votes cannot be cast
Sort by
best


*

màn chơi 1
Outre-Couesnon
4 years ago
Les anglais sont pleutres et fourbes. Du coup, ils le disent pas, ils préfèrent s'en remettre à la chance


10
Share
ReportSave
level 1
Planète bleue
4 years ago

May the Force be with you.

Xem thêm: Download Usb Disk Security Crack, Usb Disk Security 6


7
Share
ReportSave
level 2
Corse
Original Poster4 years ago

A surprise to be sure, but a welcome one.


4
Share
ReportSave
cấp độ 2
J'aime pas schtroumpfer
4 years ago

Mon préféré!


2
Share
ReportSave
Continue this thread 


màn chơi 1
Guinness
4 years ago
"Hang in there"


6
Share
ReportSave
level 1
Célèbres Inconnus
4 years ago

Je pense que c'est culturel, tu ne dis pas à un anglais "Bonne chance" quand il va taffer, perso j'en côtoie ausmê mẩn au travail et c'est pas dans leur philosophie. Tu peux lâcher un "Keep it up" quand ils sont sur un projet ou un "Do your best" avant une réu ou une présentation par exemple.


3
Share
ReportSave
level 2
Corse
Original Poster4 years ago

Ok, j'en prends bonne note.


2
Share
ReportSave
màn chơi 1
Pirate
4 years ago

Je dirais un truc genre "hang in there", qui est un équivalent de "garde le cap" say đắm je dis pas de connerie.


2
Share
ReportSave
cấp độ 2
Corse
Original Poster4 years ago

ça me déplaît pas ! Je pense que ça peut fonctionner, je tenterai !


1
Share
ReportSave
level 2
4 years ago

Plutôt "Accroche toi", non ?


1
Share
ReportSave
màn chơi 1
Chien moche
4 years ago

Dans ce contexte un "Keep it up" "Do your best" marbịt.

Xem thêm: Debit Note Và Credit Note Là Gì, Tìm Hiều Về Debit Note Là Gì


2
Share
ReportSave
level 1
4 years ago

"Stay strong" ?


1
Share
ReportSave
View Entire Discussion (13 Comments)
More posts you may like
See more posts lượt thích this in r/france


*

r/france
La France et les Français.
607k
Râleurs


4.0k

Confinés


Created Mar 19, 2008
Join
*
*
*
*

*

Top posts april 24th 2017Top posts of april, 2017Top posts 2017
Baông chồng khổng lồ Top